在異鄉守護母語:德國台灣媽媽的中文教養心路歷程

序曲:尋找同行者

在疫情席捲全球之前,我曾和幾位同區域的台灣媽媽們,建立了珍貴的連結。我們相遇於偶然,相知於相似的處境——大部分家庭都是台德組合,孩子們生活在一個德語為主的環境中,我們卻希望能將母語與文化的種子埋在他們心中。

在家裡很難營造全中文環境,」一位媽媽在某次聚會中感嘆道,「當爸爸不說中文,幼兒園又是全德語環境時,孩子自然而然就會偏好說德語。

於是,共讀團的想法應運而生。我們不定期聚會,每次配合時節挑選適合的中文繪本,由媽媽們輪流朗讀給所有的小朋友聽。在那些午後的時光裡,孩子們圍坐成一圈,聽著《好餓的毛毛蟲》、《一百層樓的家》等繪本,眼睛閃閃發亮。更珍貴的是,他們建立了共同的理解:原來中文不只是媽媽一個人的語言,還有其他小朋友也在學習、使用它。

這些聚會不僅為孩子們創造了難得的中文同儕環境,更成為我們這些海外媽媽的支持系統。在陌生的國度撫養下一代,分享育兒心得、交換教養資源、或僅僅是能用母語傾訴與被理解,都是無比珍貴的慰藉。

雖然後來因為疫情不得不暫停了這樣的實體聚會,但這段經歷為我們家的中文學習旅程奠定了溫暖的基調。

無心插柳:從說聽到讀寫

還記得是疫情最嚴重的那段時間,德國幼兒園全面關閉,我和兩個孩子整天關在家裡,日子過得緩慢又焦躁。客廳的窗外,季節悄悄更迭,而我們的生活彷彿被按下了暫停鍵。那年,大兒子四歲多,正值語言能力飛速發展的時期。也許是出於一種「不能白白浪費這段時間」的心情,又或許是想在這異鄉中保留一絲家的連結,我決定開始教他認識中文注音。

一開始並沒有太多計畫,手邊甚至沒有任何現成的教材,只好一切自己來!我利用厚紙板製做了注音符號卡,憑著兒時墊板圖樣的記憶排列著,一個一個地唸給孩子聽,再要他複誦,希望他能慢慢將聲音與符號結合為長期的記憶。那些下午時光,陽光斜斜地照在客廳的地毯上,我們母子相對而坐,一遍又一遍地重複「ㄅ」是爸爸的ㄅ,等聲音,像是某種古老的吟唱儀式。

讓我驚喜的是,當時還不到兩歲的弟弟,總是靜靜地坐在旁邊,邊玩邊偷聽,居然也不知不覺記住了幾個注音符號。那一刻,我第一次真正感受到語言的「自然浸潤」力量。孩子的學習,有時候就是這樣不著痕跡地發生在生活的縫隙之間。

注音符號卡

書寫的嘗試:一筆一劃的耐心

隨著大兒子慢慢習慣注音符號,我開始想要進一步加強他的書寫能力。於是我從台灣訂購了凹槽式練習本,孩子們可以用手指描著凹槽走,接著再拿鉛筆描寫。每天就練個兩三個字,不求快,但求不厭煩。

後來也經由在小學教書的朋友指引,找到了台灣小一程度的語文練習本,一頁一頁印出來,當作我們的小功課。在孩子下課後的閒暇時間練寫字,沒有壓力也沒有考試,純粹是一起學習、一起玩的心情。我們的中文學習就這樣融入生活的節奏中,成為日常的一部分。

從寫轉向讀:認字的轉捩點

然而,讓孩子學寫字的成效不佳,學過的字很難轉換成長期記憶,更不用說能幫助他們閱讀了。某次和在德國教中文的媽媽朋友聊天,我請教她我家這種「練習寫字」的學習方式是否可行。她熱心分享了專業經驗,鼓勵我:「其實可以從認字開始,先把閱讀興趣建立起來,寫字可以慢慢來。特別是在非中文環境長大的孩子,培養閱讀能力和興趣比筆順正確更重要。

這番話如同一盞明燈,照亮了我心中的疑惑。受到啟發後,我暫時放下練寫字的念頭,轉向認字為主。我買了《認字好好玩》系列的三套字卡,每天抽幾張,和孩子一起玩配對、抽籤、搶答等。有時還會把字卡藏在家裡不同角落,來一場尋字遊戲。他們記不住也沒關係,笑一笑再放回盒子裡,過幾天再玩一次。

透過這種輕鬆無壓的方式,孩子們慢慢地累積了一些常用字。雖然數量不多,遠不及台灣同齡孩子,但我發現他們開始對中文字產生一種熟悉感,不再覺得它是「媽媽的語言」或「只有台灣才需要的東西」。這份親近感,或許比識字量本身更加珍貴。

自學之路:土法煉鋼的家庭教育

德國當地也有中文學校,但因為時間、地點與我們家庭節奏不太吻合,我一直沒有很大的動力送孩子去上課。另一方面,我也不希望語言學習變成孩子週末的壓力來源——他們平日已經在德國學校承受了足夠的學習負擔,週末應該留一些空間給玩樂和休息。畢竟,學語言需要長期累積,而興趣和自信,是我最希望能給他們的起點。

「土法煉鋼」成了我們的學習寫照。我從網路上搜集各種教材和教學經驗,根據孩子的興趣和能力設計適合的學習活動:

  • 看中文發音的卡通,讓他們沉浸在自然的中文環境中
  • 和台灣的親友視訊時,鼓勵孩子用中文問候、聊天
  • 煮台灣菜時,用中文說出食材和烹飪過程
  • 節慶時分享相關的故事和傳統

我們的方法或許不夠系統,也談不上效率,但至少對孩子來說,中文不再是一個遙遠、陌生的語言,而是媽媽每天都在使用、生活中會出現的「我們家的語言」。

現實與期望:溫柔的平衡

現在兩個孩子們都上了小學。我們的中文學習仍在繼續,但進度非常緩慢。聽說能力沒有問題,但認得的字真的很少,遠不及我最初設想的目標。然而,我已學會調整期望——我不強求他們背課文,也不拿他們的中文能力和台灣同齡孩子相比。只希望他們在這段學習旅程中,不會感到挫折或壓力。

是否有一天,他們能夠自己閱讀中文繪本、寫出一封完整的中文信,我不知道。但我知道,我們已經一起走了這麼一段路,而且這段過程是溫暖、有笑聲、有挫折,也有彼此陪伴的。當小兒子會在學校操場,主動用粉筆正確寫出自己的中文姓名,那一刻真的讓我深深感動。

給海外台灣父母的溫暖分享

寫這篇文章,是想跟身處異鄉、也想讓孩子接觸中文的台灣媽媽們說:你不是一個人。我們都在用自己的方式,在不熟悉的環境裡,用有限的資源,做著最溫柔而堅定的事。

在海外教孩子中文,我學到的幾點心得:

  1. 珍視每一個小進步:不要用台灣的標準衡量孩子的學習成效,在全中文環境和外語環境下學習中文,本質上就是不同的體驗。
  2. 融入生活,而非額外功課:將中文融入日常對話、遊戲和家庭活動中,讓孩子感受到中文的實用性和親近感。
  3. 保持彈性和耐心:有時進度會停滯,甚至倒退,這都是正常的。語言學習不是直線上升的過程。
  4. 創造情感連結:讓孩子明白學習中文不只是為了多掌握一種技能,更是為了和家人、和自己的文化根源保持連結。
  5. 尋找同行者:如果可能,嘗試與其他台灣或華人家庭建立聯繫,組織共讀團或語言交流活動。讓孩子們知道他們不是唯一在學習中文的人,也讓自己有機會與理解你處境的人分享經驗。
  6. 享受過程本身:也許最重要的是,讓學習成為親子間共同的美好回憶,而不只是一項任務。

就像我們在教孩子一筆一劃寫出注音符號一樣,這條語言的路,也是一筆一劃,慢慢走出來的。在異鄉的土地上,我們用母語編織一張溫暖的網,雖小卻堅韌,足以承載家的記憶與文化的傳承。這或許就是我能給孩子的,最珍貴的禮物。

延伸閱讀

0
    0
    您的購物車
    您的購物車是空的回到商店
    返回頂端